10:54 16.07.2021

В Україні набули чинності нові норми мовного закону у сфері культури, туризму, книговидання, кіновиробництва і демонстрування фільмів

3 хв читати
В Україні набули чинності нові норми мовного закону у сфері культури, туризму, книговидання, кіновиробництва і демонстрування фільмів

В Україні набули чинності нові норми закону "Про забезпечення функціонування української мови як державної", які стосуються сфери культури, розваг, туризму, книговидання, роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів у кінотеатрах і на телебаченні, повідомив уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.

"16 липня 2021 року розпочинається новий етап втілення норм закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної", який забезпечить збільшення присутності державної мови в публічному просторі та зміцнення її статусу як державної", - повідомила прес-служба мовного омбудсмена.

Зокрема, з п'ятниці, 16 липня, усі концерти, шоу-програми, культурно-мистецькі, розважальні, видовищні заходи мають проводитися державною мовою.

"Винятки передбачені лише для пісень і фонограм, а також у разі, якщо застосування недержавної мови вимагає творчий задум організатора", - йдеться в повідомленні.

Також супровід (конферанс) усіх концертів, шоу, перфомансів, розважальних і видовищних заходів має відбуватися виключно українською мовою, а виступи осіб, які не володіють державною мовою, мають супроводжуватися синхронним або послідовним перекладом.

Крім того, оголошення, афіші, постери, буклети, інші інформаційні матеріали про культурно-мистецькі та видовищні заходи і вхідні квитки на них мають виготовлятися державною мовою. Використання інших мов допускається, якщо текст іншою мовою буде не більшим за обсягом і шрифтом, ніж текст державною мовою.

"Вимоги щодо розміру шрифту не є обов'язковими при написанні власних імен виконавців, назв колективів і творів, торговельних марок", - зазначають у секретаріаті омбудсмена.

Зокрема, всі вистави недержавною мовою в державних і комунальних театрах мають супроводжуватися перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

"Мовою музейної справи та мистецьких виставок є державна мова. Вся інформація, у тому числі аудіовізуальна в музеях, галереях, на виставках, має подаватися українською мовою. Дублювання іншою мовою дозволяється, але на умовах пріоритетності представлення інформації державною мовою. Це стосується оформлення оголошень, квитків, інформаційної продукції тощо", - йдеться в повідомленні.

Мовою туристичного та екскурсійного обслуговування також із 16 липня є державна мова. Іншою мовою може здійснюватися туристичне або екскурсійне обслуговування лише іноземців та осіб без громадянства.

Відтепер мовою поширення і демонстрування фільмів в Україні є державна мова. Фільми, створені іноземною мовою, розповсюджуються і демонструються, зокрема і на телебаченні, дубльованими або озвученими державною мовою.

"Поряд із державною мовою фільми можуть містити аудіодоріжки іншими мовами. Демонстрування іноземних фільмів мовою оригіналу з субтитрами державною мовою дозволяється в кінотеатрах, якщо кількість таких сеансів не перевищує 10% від усіх сеансів або в рамках кінофестивалів. Про показ фільму мовою оригіналу із субтитрами має бути повідомлено завчасно", - зазначають у секретаріаті.

Крім того, тепер українські видавці зобов'язані видавати державною мовою не менше ніж 50% усіх виданих протягом року назв книжкових видань, а частка книжок державною мовою, наявних у продажу в кожній книгарні або іншому закладі, що здійснює книгорозповсюдження, має становити не менше ніж 50%.

Загрузка...

ЩЕ ЗА ТЕМОЮ

Завантаження...
РЕКЛАМА
РЕКЛАМА
РЕКЛАМА
РЕКЛАМА
Завантаження...
РЕКЛАМА

UKR.NET- новости со всей Украины

РЕКЛАМА